名利场-(上.下两册)

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-22 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
名利场-(上.下两册)

名利场-(上.下两册)

作者:萨克雷

开 本:32开

书号ISBN:9787020110995

定价:92.0

出版时间:2016-10-01

出版社:人民文学出版社

名利场-(上.下两册) 目录

目录
润泽修改杨必译《名利场》前言
编辑的话:关于《名利场》点烦
译本序

开幕以前的几句话
**章契息克林荫道
第二章夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战
第三章利蓓加遇见了敌人
第四章绿丝线的钱袋
第五章我们的都宾
第六章游乐场
第七章女王的克劳莱镇上的克劳莱一家
第八章秘密的私信目录 润泽修改杨必译《名利场》前言 编辑的话:关于《名利场》点烦 译本序 开幕以前的几句话 **章契息克林荫道 第二章夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战 第三章利蓓加遇见了敌人 第四章绿丝线的钱袋 第五章我们的都宾 第六章游乐场 第七章女王的克劳莱镇上的克劳莱一家 第八章秘密的私信 第九章克劳莱一家的写照 第十章夏泼小姐交朋友了 第十一章纯朴的田园风味 第十二章很多情的一章 第十三章多情的和无情的 第十四章克劳莱小姐府上 第十五章利蓓加的丈夫露了一露脸 第十六章针插上的信 第十七章都宾上尉买了一架钢琴 第 十 八 章谁弹都宾上尉的钢琴呢 第 十 九 章克劳莱小姐生病 第 二 十 章都宾上尉做月老 第二十一章财主小姐引起的争吵 第二十二章婚礼和一部分蜜月 第二十三章都宾上尉继续游说 第二十四章奥斯本先生把大《圣经》拿了出来 第二十五章大伙儿准备离开布拉依顿 第二十六章从伦敦到契顿姆以前的经过 第二十七章爱米丽亚归营 第二十八章爱米丽亚随着大伙儿到了荷兰、比利时一带 第二十九章布鲁塞尔 第 三 十 章《我撇下的那位姑娘》 第三十一章乔斯·赛特笠照料他的妹妹 第三十二章乔斯逃难,战争也结束了 第三十三章克劳莱小姐的亲戚为她担忧 第三十四章詹姆士·克劳莱的烟斗灭了 第三十五章做寡妇和母亲 第三十六章全无收入的人怎么才能过好日子 第三十七章还是本来的题目 第三十八章小户人家 第三十九章说些看破世情的话 第 四 十 章蓓基正式进了家门 第四十一章蓓基重回老家 第四十二章关于奥斯本一家 第四十三章请读者绕过好望角 第四十四章在伦敦和汉泊郡的曲折的情节 第四十五章在汉泊郡和伦敦发生的事情 第四十六章风波和灾难 第四十七章岗脱大厦 第四十八章社会的*上层 第四十九章三道正菜和一道甜点心 第 五 十 章平民老百姓家里的事 第五十一章字谜表演 第五十二章体贴入微的斯丹恩勋爵 第五十三章一场营救引出一场大祸 第五十四章交锋后的星期日 第五十五章还是本来的题目 第五十六章乔杰成了阔大少 第五十七章近东的风光 第五十八章我们的朋友都宾少佐 第五十九章旧钢琴 第 六 十 章回到上流社会 第六十一章两盏灯灭了 第六十二章莱茵河上 第六十三章我们遇见一个老相识 第六十四章流浪生活 第六十五章有正经事,也有娱乐 第六十六章情人的争吵 第六十七章有人出生,有人结婚,有人去世信息

名利场-(上.下两册) 作者简介

杨必(1922-1968),著名翻译家。语言方面造诣很高,文学底蕴深厚。其译文不囿于原文束缚,在深刻领会原文精髓的基础上,灵动准确地传达原作的独特神韵,读来生动流畅,毫无翻译的痕迹。其所译《名利场》半个多世纪以来被文学翻译界奉为不可多得的佳译范本。评论家认为:“她的译文往往打破语法的桎梏,摆脱语序的束缚,推到原作结构,紧抓原作实质,大胆地来一个‘再创作’,达到了译作的较高境界:忠而不泥,活而不滥。” 杨绛(1911- ),原名杨季康,著名女作家、文学翻译家和外国文学研究家。主要著作有《洗澡》《我们仨》《走在人生边上》等,译作有西班牙文学名著《堂吉诃德》、西班牙流浪汉小说《小癞子》、法国文学名著《吉尔·布拉斯》以及古希腊柏拉图的对话录《斐多》等。

名利场-(上.下两册)

 2/2   首页 上一页 1 2

小说 外国小说

在线阅读