老人与海

首页 > 图书 > 文学小说/2020-05-22 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
老人与海

老人与海

作者:海明威

开 本:32开

书号ISBN:9787547033418

定价:28.0

出版时间:2014-10-01

出版社:万卷出版公司

老人与海 本书特色

   作为艺术手段的总体特点,风格与内容是有机结合的,即与作品的题材、主题和作者的思想情感密切相关。作品之妙,不仅在于说了什么,还在于是怎么说的。译者从事之际,须时时不忘这一点。一味转述原著说了什么,而罔顾是怎么说的,便难免减损作品神韵。只有将内容与风格一并译出,才算忠实于原著。海明威作品的中译本,也应当像他的作品在英语世界一样,体现鲜明的海明威印记。   风格主要由语言表现的特点构成。风格当然难译,因为不同语言、不同文化之间存在隔阂,有时差别甚大;风格又是大致可译的,因为不同语言的修辞手段大同小异。正所谓“东海西海,心理攸同;南学北学,道术未裂”(《谈艺录》)。既如实移译作品思想内容,又敏锐捕捉作者语言特点,从一词一句做起,恰到好处地保留其特有的表达方式,曲尽其妙,直至卒章,就可望为本国读者提供一个高质量译本,甚至犹如海明威以中文写就,从而接近钱锺书先生所提出的文学翻译*高标准:既能不因语文习惯的差异而生硬牵强,又能保存原有风味,入于“化境”。

老人与海 内容简介

  1.本译本以“为读者奉献*贴近原著”为出发点。译者詹森十分尊重海明威的冰山写作理论以及沉静内敛的笔调、简洁有力的文体、不事渲染的白描手法,语气生动、性格鲜明的人物对话,不吝笔墨、富于意味的内心独白等写作特点,并在译文中准确传递与表达。   2.译者詹森认为读小说不仅是看故事,更是为了滋养心灵、强壮精神骨骼,他希望读者在欣赏故事情节之余,能留意到译者在尊重原著、贴近原著以及传递隐含在文字之中的精神力量上的良苦用心。   3.本书对其中涉及的渔业译名一一进行了订正和校准。如书中的二号人物——那条大鱼marlin,应译为枪鱼,而非旗鱼;hurricane,应译为飓风,而非台风等。并对wire leader、gaff等词的译法进行了推敲与揣摩。 4.特别收录《老人与海》英文原文、《一九五四年诺贝尔文学奖颁奖仪式讲话》《一九五四年诺贝尔文学奖受奖讲话》《海明威访谈录》《作者生平》等内容,另附有睿智而不失尖锐的译者后记。   5.1953年普利策奖,1954年诺贝尔文学奖获奖作品,影响历史的百部经典之一。   6.古典,高贵,深刻,悲壮。每个清晨驾舟出海、迎击人生风浪的人,均应一读。   7.一位穷困不堪、厄运连连的老人,在海明威的笔下如此坚忍不拔,风度翩翩。作者说他只是写了一个故事,读者体会到的是人的真正价值,是宗教般的精神力量。

老人与海 目录

老人与海
注释
the old man and the sea
附录
一九五四年诺贝尔文学奖颁奖仪式讲话
一九五四年诺贝尔文学奖受奖讲话
海明威访谈录
作者生平
译者后记

老人与海 相关资料

《老人与海》——这个令人难忘的故事,讲述一个古巴老渔夫在大西洋上与一条大鱼的对决。在狩猎故事的框架里,展开了人的命运的动人景象。故事是对奋斗精神的礼赞,即便一无所获依然不屈不挠;是对现实失败中的精神胜利的颂歌。戏剧性的场景在我们眼前渐次上演,遂使栩栩如生的细节累积起来,呈现重大的意义。“人不是为失败而生的”,“一个人可以被摧毁,但不能被击败”。
  ——1954年诺贝尔文学奖颁奖词
  我一生所能写的最好的作品。我总是力图根据冰山原则写作,冰山露出海面的一部分,都有八分之七藏在水下。
  ——海明威
  时间会表明,它(《老人与海》)是我们同时代人作品中最优秀的一部。
  ——威廉·福克纳(美国著名作家,1949年诺贝尔文学奖得主)
  《老人与海》是一部异常有力、无比简洁的作品,具有一种无可抗拒的美。
  ——霍尔斯陶穆(瑞典文学院院士)
  《老人与海》讲了一个老渔夫的故事,但是在这个故事里却揭示了人类共同的命运。我佩服老人的勇气,佩服他不屈不挠的斗争精神,也佩服海明威。
  ——王小波
  我会这样喜欢《老人与海》,这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本,希望大家都看看这本书,看了可以对我们这个时代增加一点信心。
  ——张爱玲

老人与海 作者简介

欧内斯特·海明威(1899-1961),20世纪最著名的小说家之一。他凭借《老人与海》先后获得普利策奖和诺贝尔文学奖,另有代表作《太阳照常升起》《永别了,武器》《丧钟为谁而鸣》。海明威以“文坛硬汉”著称,被视为美利坚民族的精神丰碑。他的作品在美国文学史上占有重要地位。

 1/2    1 2 下一页 尾页

小说 世界名著 美洲

在线阅读

上一篇:光明行     下一篇:命脉