茶花女-全译本
茶花女-全译本作者:(法)亚历山大·小仲马 开 本:16开 书号ISBN:9787500122333 定价:10.0 出版时间:2009-06-01 出版社:中国对外翻译出版公司 |
茶花女-全译本 本书特色
《茶花女(全译本)(精)》:中译经典文库·世界文学名著阅读经典·陶冶心智
茶花女-全译本 内容简介
简介 小说描写了青年阿尔芒与巴黎名妓玛格丽特热恋。正当她决定变卖家俱以便同恋人开始新的生活之际,却遭到阿尔芒父亲的阻挠,以致有情人难成眷属,玛格丽物不幸病故,阿尔芒悲哀万分…… 小说以细腻的笔触,把一个名妓的复杂心描写得淋漓尽致,读后不禁令人掩卷沉思。
茶花女-全译本 目录
译本序**章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章茶花女-全译本 节选
《茶花女(全译本)(精)》内容简介:小说描写了青年阿尔芒与巴黎名妓玛格丽特热恋。正当她决定变卖家俱以便同恋人开始新的生活之际,却遭到阿尔芒父亲的阻挠,以致有情人难成眷属,玛格丽物不幸病故,阿尔芒悲哀万分……小说以细腻的笔触,把一个名妓的复杂心描写得淋漓尽致,读后不禁令人掩卷沉思。
茶花女-全译本 相关资料
阿尔芒所患的病症,还有这样一种好处:人不马上毙命,就会很快治愈。在上述事件发生之后两周,阿尔芒病体就完全康复了,我们也结下了亲密的友谊:在他患病期间,自始至终,我几乎没有离开过他的房间。春天已经播撒满目的鲜花、绿叶,播撒满处的鸟儿和歌声。我的朋友朝向花园的窗户欢快地打开,而花园的清新气息一直飘升到他的面前。大夫已经准许他下床。从中午到下午两点,是阳光最暖和的时刻,我们经常坐在敞开的窗口聊天。我特别留意,绝口不提玛格丽特,总担心病人的平静是表面的,这个名字会唤醒他的伤心回忆。然而,阿尔芒则相反,似乎乐意谈论她,不再像从前那样,一说就眼泪汪汪,而现在却面带甜甜的微笑,他这样的精神状态让我放下心来。我早就注意到一个情况,自从上次去了公墓,他见了那场景突然发病之后,他那精神痛苦的容量,似乎全让病痛填满了,他也不再以从前的眼光看待玛格丽特的死了。眼见为实,这反倒产生了一种安慰的效果;而为了驱逐时常浮现在眼前的凄惨形象,他就沉浸到同玛格丽特交好的幸福回忆中,就仿佛再也不愿意接受别种回忆了。高烧即使退了,身体也十分虚弱,精神上还受不了强烈的冲动。阿尔芒沐浴在大自然欢欣的春意中,他也就不由自主地想些喜兴儿的景象。这场险些不治的大病,他执意不肯告诉家里,直到病愈,他父亲还一无所知。一天傍晚,我们在窗口停留的时间比往常久一些。天朗气清,夕阳沉睡在蔚蓝色金灿灿的霞光中。我们虽然身处巴黎市区,但是周围草木青翠,真有与世隔绝之感,只有隐约传来的马车声,不时打扰我们的谈话。“那年,差不多也是这个季节,也是这样一个傍晚,我认识了玛格丽特。”阿尔芒悠悠说道,他只顾听自己的心声,而不听我对他讲的话。我没有应声。于是,他转过身来,对我说道:“真的,这段经历,我应该讲给您听听;您也可以把它写成书,别人不相信没关系,不过,写起来也许挺有意思。”“过一阵您再讲给我听吧,”我对他说道,“您还没有怎么康复呢。”“今天晚上天气挺暖和的,我又吃了鸡胸脯肉,”他对我微笑道,“而且,我也不发烧了,我们无事可干,我就全部告诉您。”“那好,您非讲不可,我就洗耳恭听了。”“这段经历也非常简单,我向您叙述,就按照事情的前后顺序了。您听了之后要写点儿什么,换个叙述方式就随您的便了。”下面就是他讲述的内容,而这个感人的故事,我原原本本照录下来,只改动了几个字。
小说 世界名著 欧洲
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |