实用商务英语翻译

首页 > 图书 > 教材教辅/2020-09-24 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
实用商务英语翻译

实用商务英语翻译

作者:徐丹

开 本:32开

书号ISBN:9787302486046

定价:

出版时间:2017-10-01

出版社:清华大学

实用商务英语翻译 本书特色

《实用商务英语翻译》根据高职高专层次商务英语翻译教学的特点,坚持“实用为主,够用为度”的教学原则,突破多年来商务英语翻译教材的编写框架,以工作任务为主线,通过项目教学法将理论与实践、课堂教学与职业岗位能力培养相结合。以常见商务文体分类编排,具体涵盖名片、商标、组织机构名称、标识语、广告、企业介绍、产品说明书、内部文稿、对外文稿、商务信函、商务单证、商务报告、商务合同、旅游资料、餐饮菜单等15种常见商务文体翻译,其间穿插基本翻译理论和词义选择、词义引申和褒贬、增词法、重复法、省译法、词类转换法、反译法、被动句翻译、词序调整、长句翻译、主语选择、谓语确定、无主句翻译、连动句和兼语句翻译以及习语翻译等实用英汉、汉英翻译技巧讲解。《实用商务英语翻译》适合作为高职高专商务英语、国际商务、国际贸易等专业的实用翻译教材,也可满足广大商务人士提升商务英语翻译技巧所需。 《实用商务英语翻译》配备电子课件,可从http://www.tupwk.com.cn/downpage/下载。

实用商务英语翻译 内容简介

随着国际交往、国际贸易的便利化以及自贸区试点范围的逐步扩大,对商务英语以及商务英语翻译人才的需求日益迫切。实用商务英语翻译作为高等职业院校商务英语、国际经济与贸易、国际贸易实务专业的核心课程之一,在培养高素质、外向型、应用技能型人才方面起着重要作用。为适应高等职业院校“工学结合”教育教学改革的需要,践行“能力本位”的职业教育思想,以为企业培养适应岗位需求、具有实际商务英语翻译能力的外向型、应用人才为目标编写了这本教材。与传统教材相比,《实用商务英语翻译》具有以下特点。1. 强调“工学结合、任务驱动、项目导向、能力本位”的原则2. 突出理论学习“必需、够用”的原则,强调实用性和可操作性

实用商务英语翻译 目录

目 录 项目1 翻译与商务英语翻译引入··········· 1 任务1.1 翻译引入·························· 2 一、翻译的性质·································· 2 二、翻译的标准·································· 4 三、翻译的过程·································· 6 任务1.2 商务英语翻译引入············ 8 一、商务英语的定义·························· 8 二、商务英语的语言及文体特征······ 9 三、商务英语的翻译标准················ 14 综合案例分析································· 17 实训活动········································ 17 项目2 英汉语言对比与常用翻译方法
之直译与意译·························· 18 任务2.1 英汉语言对比················· 19 一、词汇对比···································· 19 二、句子结构对比···························· 21 三、英汉语篇对比···························· 24 任务2.2 常用翻译方法之直译与 意译································ 27 一、直译法········································ 27 二、意译法········································ 28 三、直译与意译的关系···················· 29 综合案例分析································· 31 实训活动········································ 32 项目3 名片翻译与英汉翻译技巧之词义的选择 33 任务3.1 名片翻译························ 34 一、名片介绍···································· 35 二、名片翻译技巧···························· 36 任务3.2 英汉翻译技巧之词义的 选择································ 43 一、根据词性确定词义···················· 44 二、根据词的语法形式确定词义···· 44 三、根据上下文确定词义················ 45 四、根据搭配关系确定词义············ 46 五、根据学科和专业选择词义········ 46 综合案例分析································· 48 实训活动········································ 49 项目4 商标翻译与英汉翻译技巧之词义的引申和褒贬 50 任务4.1 商标翻译························ 51 一、商标的定义和特征···················· 51 二、商标语言的构成························ 52 三、商标的翻译技巧························ 54 任务4.2 英汉翻译技巧之词义的引 申和褒贬························· 57 一、词义的引申································ 58 二、词义的褒贬································ 59 综合案例分析································· 63 实训活动········································ 63 项目5 组织机构名称翻译与英汉翻译

 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页

教材 研究生/本科/专科教材

在线阅读

 1/4    1 2 3 4 下一页 尾页
  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐