汉诗英译教程
汉诗英译教程作者:卓振英 等编著 开 本:大16开 书号ISBN:9787301230411 定价: 出版时间:2013-09-01 出版社:北京大学出版社 |
汉诗英译教程 内容简介
本敦程是根据。学以致用”“理论与实践相结合”的理念,为翻译专业本科生。翻译方向的普通研究生、翻译硕士生和自学者编写的,旨在使学习者通过学习和实践,补足他们在中文和国学力面的缺失,增强他们对于本族文化的认同感。完善、强化他们的知识结构和认知结构,掌握汉诗英译的方法。本教程共17章,每章自c有难易相间的思考题和练习题。
汉诗英译教程 目录
前言
**章 汉诗及其英译
**节 汉诗及其社会功能
第二节 汉诗英译及其意义
第二章 汉英两种诗歌的格律要素
**节 节奏
第二节 押韵
第三章 典籍英译的类型归属及译者**条件
**节 研究型翻译与非研究型翻译
第二节 典籍英译的类型归属
第三节 典籍英译者的**条件
第四节 小结
第四章 汉诗英译的标准与原则
**节 汉诗英译的不同主张
第二节 汉诗英译的标准与原则
第五章 诗歌的模糊性及翻译的标准和方法
**节 诗歌的模糊性
第二节 关于翻译的标准和方法的若干探讨
第三节 小结
第六章 汉诗英译方法比较研究
**节 汉诗英译的不同方法及
基于原作美学特征的译作评价体系
第二节 译作比较研究
第三节 结论
第七章 译作定性评价方法的探索
一一一以秦观式鹊桥仙》的三种英译为例
**节 意象层面的比较分析
第二节 意境层面的比较分析
第三节 语言风格层面的比较分析
第四节 格律层面的比较分析
第五节 小结
第八章 汉诗英译中的总体审度
**节 何谓汉诗英译中的总体审度?
第二节 《大中华文库.楚辞》英译的总体审度
第三节 小结
第九章 汉诗英译中的决策
**节 《大中华文库.楚辞》英译的翻译决策
第二节 翻译策略所产生的效果
第三节 小结
第十章 汉诗英译中的考辨
**节 考辨的必要性
第二节 若干疑难的考辨
第三节 小结
第十一章 汉诗英译中的逻辑调适
第节 逻辑调适的必要性
第二节 基于东西方思维差异而进行的介入与调适
第三节 基于原版本某些因素而进行的介入与调适
第四节 基于目的语的文本要求而进行的介入与调适
第五节 小结
第十二章 汉诗英译中的移情
**节 何谓汉诗英译中的“移情”?
……
教材 研究生/本科/专科教材 公共课
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
上一篇:叉车驾驶与维护-配电子课件
下一篇:现代工程制图习题集-(近机类和非机类专业适用)
零零教育社区:论坛热帖子
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |