中国历代名著全译丛书:楚辞全译

首页 > 图书 > 历史地理/2020-05-30 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
中国历代名著全译丛书:楚辞全译

中国历代名著全译丛书:楚辞全译

作者:黄寿祺 梅桐生 译注

开 本:16开

书号ISBN:9787221082077

定价:52.0

出版时间:2017-02-01

出版社:贵州人民出版社


 湘君
 湘夫人
 大司命
 少司命
 东君
 河伯
 山鬼
 国殇
 礼魂
天问
九章
 惜诵
 涉江
 哀郢
 抽思
 怀沙
 思美人
 惜往日
 橘颂
 悲回风
远游
卜居
渔父
九辩
招魂
大招
惜誓
吊屈原
鹏鸟
招隐士
七谏
 初放
 沈江
 怨世
 怨思
 自悲
 哀命
 谬谏
 乱曰
哀时命
九怀
 匡机
 通路
 危俊
 昭世
 尊嘉
 蓄英
 思忠
 陶壅
 株昭
 乱曰
九叹
 逢纷
 离世
 怨思
 远逝
 惜贤
 忧苦
 愍命
 思古
 远游
九思
 逢尤
 怨上
 疾世
 悯上
 遭厄
 悼乱
 伤时
 哀岁
 守志
 乱曰
附录

中国历代名著全译丛书:楚辞全译 节选

离骚
《离骚》是屈原的代表作品,是我国古典文学中*长的抒情诗。是屈原用他的理想、热情、痛苦甚至整个生命所熔铸而成的宏伟诗篇。它的内容是极其丰富的。诗由三部分组成,**部分是从自己的出生、世系、品质、修养写起,回忆自己辅助楚王进行政治改革和遭谗被疏的经历,表明自己的政治态度和坚定信念;第二部分借女媭劝告,向重华陈词,总结历史经验教训,阐述了“举贤授能”的政治主张,描绘“上下求索”的幻想境界,表现自己对理想的执着追求;*后一部分写追求不得后,请灵氛占卜、巫咸降神、询问出路,然后决定去国远游,在天上“忽临睨夫旧乡”,终于不忍离开祖国的感情。这篇长诗大约写成于楚怀王十六年(公元前313年),是屈原被上官大夫谗毁而离开郢都时所作。
本篇篇名的意义,司马迁引淮南王说:“离骚者,犹离忧也。”王逸解为别愁。
  【原文】
帝高阳之苗裔兮, 我是古帝高阳氏的子孙,
朕皇考曰伯庸。 我已去世的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮, 岁星在寅那年的孟春月,
惟庚寅吾以降。 正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮, 父亲仔细揣测我的生辰,
肇锡余以嘉名: 于是赐给我相应的美名:
  名余曰正则兮, 父亲把我的名取为正则,
  字余曰灵均。 同时把我的字叫作灵均。
  纷吾既有此内美兮, 天赋给我很多良好素质,
  又重之以修能。 我不断加强自己的修养。
  扈江离与辟芷兮, 我把江离芷草披在肩上,
  纫秋兰以为佩。 把秋兰结成索佩挂身旁。
  汩余若将不及兮, 光阴似箭我好像跟不上,
  恐年岁之不吾与。 岁月不等待人令我心慌。
  朝搴阰之木兰兮, 早晨我在大坡采集木兰,
  夕揽洲之宿莽。 傍晚在小洲中摘取宿莽。
  日月忽其不淹兮, 时光迅速逝去不能久留,
  春与秋其代序。 四季更相代谢变化有常。
  惟草木之零落兮, 我想到草木已由盛到衰,
  恐美人之迟暮。 恐怕自己身体逐渐衰老。
  不抚壮而弃秽兮, 何不利用盛时扬弃秽政,
  何不改乎此度? 为何还不改变这些法度?
  乘骐骥以驰骋兮, 乘上千里马纵横驰骋吧,
  来吾道夫先路! 来呀,我在前引导开路!
  ……

中国历代名著全译丛书:楚辞全译

 2/2   首页 上一页 1 2

古籍 集部 别集类

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐