柯勒律治诗选

首页 > 图书 > 人文社科类图书/2020-05-01 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
柯勒律治诗选

柯勒律治诗选

以瑰丽、神秘之笔,写“老水手”的罪与赎,开浪漫主义文学之先河

作者:塞缪尔•泰勒•柯勒律治

开 本:16开

书号ISBN:978-7-5334-6803-3

定价:36.00

出版时间:2015-07

出版社:福建教育出版社


    冷不丁露出了身影——
 
那是一个灵秀明丽的天使,
飞过来看看他憔悴的面容;                
而他却认为那是一个魔鬼,
    这个肝肠痛断的骑士!
 
他不知道到底发生了什么,
冲向一群穷凶极恶的歹徒,
把那位让他伤心的女士,
从九死一生中救出。
 
她抓着他的手,痛哭流涕;
她尽力讨好他但徒劳无益——
她全力以赴,试图弥补
    她的鄙视造成的痛苦;               
 
在山洞里她对他悉心照料;
他的伤痛对他不再是伤害,
森林里树叶变黄深秋来到,
    他躺在那里奄奄一息;
 
他临终的话语——当我讲到
这个故事最最哀婉的时刻,
颤抖的声音和停止的竖琴,
    深深地打动她的灵魂!
 
心灵和感情的一切力量,
振动了我天真的格尼维芙;              
动人的音乐和悲怆的故事,
    温馨而缤纷的薄暮;
 
希望以及点燃希望的杌陧,
各种各样蜂拥而至难区别,
以及长期压抑的美好意愿,
    压抑着并珍藏得久久!
 
她涕泣着,同情而且快乐,
她爱得脸红,处女的羞涩;
好像在梦境里喃喃低语,
    我听见她唤我的名字。             
 
她胸膛起伏,她走向一边,
意识到我的目光,走向一边——
接着,突然,她目光羞涩,
    她冲向我,两眼含泪。
 
她伸出双臂把我半依半搂,
她给了我一个温柔的拥抱;
她抬起了头,朝上仰望着,
    盯着我的脸目不转睛。
 
一半是不安,一半是爱恋,
而且,一半是娇羞的掩饰,              
我欣然地感觉而不是看见
她的胸膛起伏的节律。
 
我抚她的不安,让她平静,
她以处女的骄傲声言爱情,
我赢得了格尼维芙的芳心,
    我的灵秀明丽的佳人。


[1] 学术界一般把这首诗歌看作是“关于【浪漫主义】诗歌的诗”(a poem about [Romantic] poetry),认为,这首诗歌的主题是“丧失以及丧失之威胁”(loss and the threat of loss),尤其是诗歌创造力的丧失之忧虑,并把可汗意欲建造的耶路撒冷比作“诗歌之梦”(poetic dream),其中心意象是建立在寻欢作乐原则为基础之上的文明注定灭亡(Jerome J. McGann, The Romantic Ideology: A Critical Investigation [Chicago and London: The University of Chicago Press, 1983], 98, 100)。之所以这样认为,是因为这座“威严的游乐之宫”仅仅是颤颤抖抖飘浮在汹涌激流上的影子,它威胁着把一切事物冲刷到“不见阳光的海洋”。政治解读也是一种流行的做法,例如,Ridich认为,这首诗歌劝诫人们放弃政治斗争,转向对心灵审美、道德和宗教情怀的培养上,并说诗歌的宗旨是提倡绝对的真和善(Norman Ridich, “ ‘Kubla Khan’, a political Poem,” in Romantisme 8 [1974], 53)。本文从一个完全不同的角度探讨该诗的主题意象。 [2] 批评界把这首诗说成是“梦幻”和“片段,”主要的依据是柯勒律治自己所写的前言,例如,Jean-Pierre Mileur认为,前言“构成对诗歌的解读”而且它“自身召唤着解读”的方式(Vision and Revision: Coleridge’s Art of Immanence [Berkeley: University of California Press, 1982], 26)。但是,不少批评家认为,这首诗不仅完整而且显现出诗人“刻意”创作的迹象。例如,George Watson(Coleridge the Poet [London: Routledge, 1966], 117-30)和Kathleen Wheeler(The Creative Mind in Coleridge’s Poetry [London: Heinemann, 1981], 17-41)均指出,柯勒律治对想象力和创作过程的描述远不是梦幻那样随意。Humphrey House在他的文章“Kubla Khan, Christabel and Dejection”的伊始,提出了一系列的问题,这些问题对我们进一步思考这首诗或有裨益:“If Coleridge had never published his Preface, who would have thought of ‘Kubla Khan’ as a fragment? Who would have guessed at a dream? Who, without the confession, would have supposed that ‘in consequence of a slight indisposition, an anodyne had been prescribed’? Who would have thought it nothing but a ‘psychological curiosity’? Who, later, would have dared to talk of its ‘patchwork brilliance’?”(in Harold Bloom [ed.], Romanticism and Consciousness: Essays in Criticism [New York and London: W. W. Norton & Company, 1970], 305)。关于对前言的讨论,参见David Pekins, “The Imaginative Vision of Kubla Khan: On Coleridge’s Introductory Note,” in Harold Bloom (ed.), English Romantic Poetry (Philadelphia: Chelsea House, 2004), 251-63。 [3] 一般认为,柯勒律治在前言中声明,诗歌的意象和语言“rose up before him … without any sensation or consciousness of effort”,这一点由其意象的含糊而难以解释以及所蕴含的性指向所证实。例如,David Vallins认为,这首诗完全是诗人潜意识活动随意的产品,而且,很难否认诗歌17至24行对河流的描述所隐含的性象征(

 5/6   首页 上一页 3 4 5 6 下一页 尾页

社科图书 人文历史

在线阅读

上一篇:《庐隐全集》(共6卷)     下一篇:《新月》时论