翻译批评研究之路:理论.方法与途径
翻译批评研究之路:理论.方法与途径作者:刘云虹 开 本:16开 书号ISBN:9787305150722 定价:78.0 出版时间:2015-07-01 出版社:南京大学出版社 |
翻译批评研究之路:理论.方法与途径 本书特色
本书不仅是对翻译批评历史之路的回顾,也是对翻译批评未来之路的探寻,在不断的反思与不懈的探寻中,翻译批评必然能够真正承担起应尽的职责、发挥应有的作用。
翻译批评研究之路:理论.方法与途径 目录
主编的话上编 理论研究 关于文学翻译批评的思考/许钧 译事繁荣需评论——论翻译评论/桂乾元 谈新时期的翻译批评/孙致礼 谈翻译批评的基本理论问题/郑海凌 翻译的本质与翻译批评的根本性任务/范东生 翻译批评标准的传统思路和现代视野/杨晓荣 关于翻译批评的主体/杨晓荣 翻译批评的社会文化思考/段自力 试论文学翻译批评的背景变量/王宏印 文化语境下的翻译批评:现状与反思/胡德香 论功能语言学视角下的翻译质量评估模式研究/司显柱 自建语料库与翻译批评/肖维青 翻译的危机与批评的缺席/许钧 价值哲学与翻译批评学/吕俊 论翻译批评的对象和性质/赵巍薄振杰 翻译批评空间的构建/刘云虹 读者反应批评——文学翻译批评新视角/杨平 描述翻译学视野中的翻译批评/姚振军 从林纾、鲁迅的翻译看翻译批评的多重视野/刘云虹 文学翻译模式与中国文学对外译介——关于葛浩文的翻译/刘云虹许钧中编 文本批评 基于多译本语料库的译文对比研究——对《傲慢与偏见》三译本的对比分析/徐欣 论马君武译《哀希腊歌》中的“讹”/廖七一 作者、译者与读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评/许钧 归化异化,各具一格——从功能翻译理论角度评价《飘》的两种译本/文军 高晓鹰 文学生命的继承与拓展—《不能承受的生命之轻》汉译简评/高方 汉文化经典误读误译现象解析——以威利《论语》译本为例/徐琚 汉语古诗英译的描写模式研究——以杜甫诗歌英译的个案为例/文军 后殖民翻译理论观照下的赛珍珠《水浒传》译本/张志强 《金瓶梅》的两个英译本/温秀颖孙建成 《红楼梦》的梦幻话语与移译——评杨宪益夫妇的英译本 基于认知文体分析框架的翻译批评——以《红楼梦》两个经典译本的批评分析为例/谭业升 中国当代文学译介伦理探讨——以白睿文、陈毓贤英译《长恨歌》为例/吴赞 翻译与转叙——《生死疲劳》葛浩文译本叙事性阐释/邵璐下编 专题探讨 《红与黑》事件回顾——中国当代翻译文学史话之二/赵稀方 理论意识与理论建设——《红与黑》汉译讨论的意义/许钧 对《红与黑》汉译大讨论的反思/谢天振 “《红与黑》事件”的历史定位:读赵稀方《<红与黑>事件回顾——中国当代翻译文学史话之二》有感/王东风 从《红与黑》汉译讨论到村上春树的林译之争——两场 翻译评论事件的实质/邹东来朱春雨 也议《红与黑》汉译大讨论/许渊冲 背叛之背叛/陈众议 莫把错译当经典/林一安 向林一安先生请教/张逢昕 评《莫把错译当经典》——与林一安先生商榷/陈众议 “胸毛”与“瘸腿”——试谈译文与原文的柢牾/林一安
社会科学 语言文字
在线阅读
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
上一篇:态度的形成和改变
下一篇:翻译论坛-2015-3
零零教育社区:论坛热帖子
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |