内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究

首页 > 图书 > 人文社科类图书/2020-05-14 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究

内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究

作者:胡文飞著

开 本:22cm

书号ISBN:9787030384140

定价:58.0

出版时间:2013-11-01

出版社:科学出版社

内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究 本书特色

《内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究》适合高校和科研院所外国语言学及应用语言学专业(尤其是词典学方向)的教师、学生和相关研究人员阅读。

内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究 内容简介

《内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究》以“意义驱动的多维释义模式”为纲,系统地构建了汉英学习词典的多维表征模式。通过抽样调查,《内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究》揭示了当前汉英词典释义存在的问题和不足,并立足于中介语语料库系统归纳了中国学习者对二语词汇的习得机制及其词典学意义。在理论回顾、抽样调查和用户需求分析基础上,《内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究》构建了汉英学习词典的多维释义模式,并通过控制试验进行了验证分析,从而有效弥补了传统汉英学习词典释义的诸多不足,对未来汉英学习词典的编纂也极具指导意义。《内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究》适合高校和科研院所外国语言学及应用语言学专业(尤其是词典学方向)的教师、学生和相关研究人员阅读。

内向型汉英学习词典多维释义模式的构建:基于心理动词的词典学研究 目录

目录

前言
第1章 传统汉英词典心理动词的释义研究
1.1 汉英词典释义的本质研究、历时分析与模式探索
1.2 心理动词的语言学研究
1.3 主流汉英词典的心理动词处理情况分析
第2章 主流内向型汉英词典的释义现状调查
2.1 汉英词典的整体释义结构体系调查
2.2 心理动词的释义组构成分的对比
2.3 心理动词的释义特征和表征效果的调查
2.4 主流汉英词典的释义特征描述
第3章 基于词典用户视角的二语词汇习得机制分析
3.1 研究综述
3.2 研究过程 目录序前言第1章 传统汉英词典心理动词的释义研究1.1 汉英词典释义的本质研究、历时分析与模式探索1.2 心理动词的语言学研究1.3 主流汉英词典的心理动词处理情况分析第2章 主流内向型汉英词典的释义现状调查2.1 汉英词典的整体释义结构体系调查2.2 心理动词的释义组构成分的对比2.3 心理动词的释义特征和表征效果的调查2.4 主流汉英词典的释义特征描述第3章 基于词典用户视角的二语词汇习得机制分析3.1 研究综述3.2 研究过程3.3 中国学习者英语心理动词使用现状分析3.4 中国学习者与英语母语使用者基于心理动词使用的对比分析3.5 中国学习者二语词汇的习得机制及其词典学意义3.6 小结第4章 基于词典用户视角的汉英词典查阅现状分析4.1 研究目的和方法4.2 用户对汉英词典的持有和使用现状分析4.3 用户对汉英词典的查阅习惯4.4 用户对汉英词典的心理动词释义的态度4.5 用户对改进汉英词典心理动词释义的心理期盼4.6 汉英词典的查阅现状及其词典学意义第5章 汉英学习词典多维释义的认知阐释5.1 双语词典多维释义的框架模式5.2 学习词典进行多维释义的必要性5.3 汉英学习词典多维释义的特征5.4 小结第6章 汉英学习词典多维释义模式的构建6.1 汉英学习词典的多维释义原则6.2 汉英学习词典的多维释义结构6.3 小结第7章 汉英词典多维释义模式对中国EFL学生英语生成能力的影响7.1 研究概述7.2 英语水平的组间差异对比7.3 英语生成能力的组间对比7.4 结果与讨论7.5 小结第8章 结论8.1 主要结论和发现8.2 理论与实践意义参考文献附录附录A1 非英语专业学生在CLEC中的心理动词使用特征附录A2 英语专业学生在CLEC中的心理动词使用特征附录A3 中国学生与母语使用者的心理动词使用频率对比附录A4 中国学生与母语使用者的论元选择倾向对比表附录B1 汉英词典的问卷调查附录B2 中国用户查阅汉英词典的问卷统计附录B3 中国英语专业用户查阅汉英词典的问卷统计附录B4 中国非英语专业用户查阅汉英词典的问卷统计附录C1 实验1班的英语生成能力测试题附录C2 实验2班的英语生成能力测试题附录C3 实验3班的英语生成能力测试题附录C4 实验1班的统计数据附录C5 实验2班的统计数据附录C6 实验3班的统计数据表目录表1-1 以汇编释义为主的汉英词典表1-2 以模仿释义为主的汉英词典表1-3 以依存释义为主的汉英词典表1-4 汉英词典的主要释义方式表2-1 主流汉英词典属性对比表2-2 主流汉英词典释义结构对比表2-3 汉英词典释义广度调查中的心理动词表2-4 各主流汉英词典对心理动词的收录状况表2-5 主流汉英词典微观结构成分表表2-6 3部词典在对应词方面的方差分析表表2-7 3部词典在义项方面的方差分析表表2-8 3部词典在例证方面的方差分析表表2-9 3部词典在例证、义项和对应词方面的均值比较表表2-10 3部词典在义项方面的方差分析表表2-11 3 部词典在对应词方面的方差分析表表2-12 3 部词典在例证方面的方差分析表表2-13 汉英词典释义深度调查中的心理动词表2-14 主流汉英词典与《现汉》(第3版)的义项粒度方差分析表2-15 主流汉英词典在义项数目方面的均值比较表(K Matrix)表2-16 主流汉英词典与《现汉》义项设立对比表2-17 汉英词典例证的来源分析表2-18 汉英词典部分心理动词的对等词数目表表3-1 心理动词的使用频次统计表表3-2 不同类别心理动词的使用特征表3-3 不同类别心理动词的分布特征表3-4 不同类型心理动词的分布特征表3-5 不同频率心理动词的使用正确率统计表3-6 中国英语学习者心理动词的失误归类及例证说明表3-7 中国英语学习者心理动词失误表表3-8 不同频率心理动词在ST5、ST6与母语使用者中的使用对比表3-9 不同类型心理动词在ST5、ST6与母语使用者中的使用对比表3-10 不同频率的心理动词论元使用的对比分析表3-11 不同类型的心理动词论元使用的对比分析表4-1 用户汉英词典的持有现状表4-2 用户汉英词典的使用现状表4-3 用户汉英词典的查阅目的统计表表4-4 用户汉英词典的查阅内容统计表表4-5 翻译或写作过程中的词典选择表4-6 汉英词典查阅过程中的对应词筛选表4-7 汉英词典查阅过程中对陌生词的选择表4-8 用户对汉英词典释义的态度表4-9 用户对汉英词典心理动词释义的态度表4-10 用户对汉英词典心理动词释义内容的期盼表4-11 用户对心理动词词类和语用标注的期盼表4-12 用户对心理动词句法模式的期盼表4-13 用户对心理动词搭配模式的期盼表4-14 用户对心理动词对应词数量的心理期盼表6-1 汉语词目语义框架多维映射中的参数设置表6-2 “预谋”在语料库中的用法归类表7-1 英语水平的组间单因素方差分析表表7-2 生成性词汇知识的描述统计表表7-3 控制型生成性词汇知识的描述统计表表7-4 自由型生成性词汇知识的描述统计表图目录图2-1 例证的结构构成分析图3-1 心理动词正确使用的频次对比图3-2 心理动词使用的正确率分析图3-3 非英语专业学生失误分类图图3-4 英语专业学生失误分类图图3-5 ST5、ST6与母语使用者在心理动词使用方面的总体对比图3-6 不同群体使用心理动词的论元特征对比图4-1 用户对心理动词释义内容的态度:基于李克特等级量表的数值对比图5-1 双语词典被释义词认知语义结构的构建与翻译转换图6-1 汉英学习词典多维释义中交际模式的等值转换图7-1 控制型生成性词汇与自由型生成性词汇知识的均值对比

 1/2    1 2 下一页 尾页

社会科学 语言文字

在线阅读

  • 最新内容
  • 相关内容
  • 网友推荐
  • 图文推荐