快速提升日语口语的方法,影子训练法,你真的会吗?

首页 > 教育新闻 > 教育杂谈/2018-05-28 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
4.视译(サイトラ)

 

即看中文(日文)做口译。如果发现无法做视译,就说明基础差(先跳回去),或材料过难、或者是领域不熟悉(需要自己分辨原因)。


要做录音,录下自己的录音,把不满意地方统统标出来,再好好做做笔译,乃至在找出几篇相同类型的文章,再精心做一些笔译与总结。这时候再返回去练习该类型的视译,就会轻松许多。

 

但是要注意,由于视译没有听力负担,也没有记忆负担,所以不能是练习的“主战场”,实践中见到有同学为了图省事,一直都在练习视译,到了考场上发现无论是听力还是记忆,都漏洞太多。此点一定要注意。

 

 

入门阶段常见问题

 

①听完马上就忘了,怎么办?

 

首先要确定“是不是听力问题”?

 

必须保证听力内容绝大部分都可以听懂,如果听不懂肯定会造成记忆困难。人很难记住自己没听懂内容,或者没听懂逻辑的东西。建议初期练习听力重在“精听”,“泛听”只是听力高水平者的享受。