如火如荼怎么说?经济学人精彩表达
v Democracy was on the march.
民主思想如火如茶。
March除了表示三月外,也是行进的意思。像长征我们说的就是Long March,on the march 表示列队行进,也就是正在进行,如火如荼的展开。
文中另一处是这样表达的:
v The Industrial Revolution was in full swing.
工业革命开足马力。
In full swing 这个词表示如火如荼相对来说比较常见。Swing是秋千,摇摆的意思。In full swing: in complete and active operation.全面展开,热火朝天的进行。
经济学人之前有篇文章讲叙利亚问题,也用了in full swing.
Diplomacy is now in full swing, but crucial details are as unresolved as ever.
外交如火如荼,但关键的细节仍然尚未解决。
三、“彻底的”怎么说?
谈到“彻底的”,你会想到哪个词,可能第一反应会是thorough, complete,absolute.Thorough 确实比较简洁,但是今天要学习的这个词则特别的生动形象。文中描述密尔,说密尔是个十足的功利主义者时用了这个词“dyed-in-the-wool”:
v True, in his early years Mill was a dyed-in-the-wool utilitarian.
的确,早年的密尔是彻底的功利主义者。
Dye 我们都知道是染色的意思,衣服染色包括染头发都是这个词,wool羊毛。那么dyed-in-the-wool合起来就是给羊毛染色,这个词为什么是彻底的,十足的意思呢?这要从16世纪说起,当初dyed-in-the-wool 是一种生染毛织品的放大,也就是在加工羊毛之前就把原毛染色(the process of dying sheep wool before it was woven into cloth)。因为这种染色法在原毛制成其它毛织品后不易褪色,便引申为“彻底的”“根深蒂固的”(extreme or unchanging in attitude, opinion, etc)
八月份经济学人另一篇文章也用了这个词:
v The Labour Party has elected a dyed-in-the-wool extremist as leader.
工党选了一个十足的/彻底的极端主义者当领袖。
- 最新内容
- 相关内容
- 网友推荐
- 图文推荐
[高考] 2022 西安电子科技大学《软件工程》大作业答案 (2022-04-25) |
[家长教育] 孩子为什么会和父母感情疏离? (2019-07-14) |
[教师分享] 给远方姐姐的一封信 (2018-11-07) |
[教师分享] 伸缩门 (2018-11-07) |
[教师分享] 回家乡 (2018-11-07) |
[教师分享] 是风味也是人间 (2018-11-07) |
[教师分享] 一句格言的启示 (2018-11-07) |
[教师分享] 无规矩不成方圆 (2018-11-07) |
[教师分享] 第十届全国教育名家论坛有感(二) (2018-11-07) |
[教师分享] 贪玩的小狗 (2018-11-07) |