小鲜肉怎么说?经济学人精彩表达

首页 > 教育新闻 > 教育杂谈/2018-12-07 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

“高斋外刊双语精读”今天给大家分享一篇最新经济学人文章,里面有不少好的表达,大家可以看看。

 

经济学人

A fashionable aesthetic confound Chinese parents--and officials

 

随着现在偶像团体越来越多,小鲜肉们层出不穷,但是对于现在的“小鲜肉”不论是媒体还是受众,都是对其持有保留态度。画眼线的小鲜肉们引起了人们关于审美和价值观导向的热烈讨论。

 

今天的这篇文章来自10月份的经济学人,一起来学习3个精彩表达:

1. “小鲜肉”怎么说?

2. “转型”怎么表达?

3. “引起争论”都可以怎么说?

 

 

一.小鲜肉怎么说?

文章先是从《新流星花园》中的新F4说起,提到现在小鲜肉们引起轰动,但越来越多的人也开始担心这些画着眼线涂口红的男生们称为年轻人的偶像是否合适。

文中对小鲜肉有多种说法,既有直译也有意译,大家可以在看下文前先自己想想。

首先我们来说说直译,小little,鲜fresh,肉meat,合起来就是little fresh meat. 这样直译到底可不可行?事实是经济学人里也有这样用,而且出现了四次。首先这次文章标题左侧就有标注 fresh meat.表明这篇文章是关于小鲜肉的。

 

其次,在第二段提及他们的主要支持者时再次用到:

Labelled “little fresh meat” by their fans, who consist mostly of women in their teens and twenties, they mimic an aesthetic pioneered by singers from South Korea and Japan.

小鲜肉受日韩审美的影响,他们的粉丝大多是十几二十多岁的女性。

Label标签,标签化

 

后面又出现两次:

Of late the popularity of “little fresh meats” has been adding fuel to an old debate about whether young Chinese men are manly enough.

小鲜肉近期火爆,关于中国年轻男性是否够man的争论进一步升温。

Moreover “little fresh meats” have become bankable ambassadors for all manner of brands hoping to woo young female shoppers.

此外,小鲜肉已经成为各种品牌的代言人,以期吸引更多的年轻女性顾客。

如果意译的话,我们也知道小鲜肉指的是那些年轻长得又好看的男孩子,文中也有解释:

Slim young male stars with a taste for make-up are enjoying a moment in vogue.

小鲜肉(化妆、身材纤细的男明星)在时尚领域风头正盛。

关键词是slim瘦,young年轻,(与中年发福的大叔形成对比)male男性,star明星。这几个条件综合起来就是小鲜肉。

 

二、怎么表达?

 

纵观现在的演艺圈,大多数明星都是多才多艺,唱歌的去演电视电影了,演电视的也当跨界歌手出专辑。不乏很多影视歌三栖的。那么这种转型怎么说?文中的表达可以借鉴:

New f4 are actors-turned-musicians with pebble-smooth chins and artful coifs (the “f” is short for “flower”).

pebble鹅卵石,coif头巾

F4中的f是flower花的缩写,flower 4花一样的美男子

actors-turned-musician,演员、歌手。turned之前是他们原先的身份,turned后是现在的角色。但是要注意,这两者是可以兼得的,并不是说是歌手就不是演员了。依此类推,像李宇春本来是歌手出道,后来也去拍电影,也就可以说是musician-turned-actress. 山争哥哥从演员变成导演,就可以说actor-turned-director.

 

“引起争论”怎么说?